Publications
A new multiple choice comprehension test for MT
Summary
Summary
We present results from a new machine translation comprehension test, similar to those developed in previous work (Jones et al., 2007). This test has documents in four conditions: (1) original English documents; (2) human translations of the documents into Arabic; conditions (3) and (4) are machine translations of the Arabic...
Standardized ILR-based and task-based speech-to-speech MT evaluation
Summary
Summary
This paper describes a new method for task-based speech-to-speech machine translation evaluation, in which tasks are defined and assessed according to independent published standards, both for the military tasks performed and for the foreign language skill levels used. We analyze task success rates and automatic MT evaluation scores (BLEU and...
Using United States government language proficiency standards for MT evaluation
Summary
Summary
The purpose of this section is to discuss a method of measuring the degree to which the essential meaning of the original text is communicated in the MT output. We view this test to be a measurement of the fundamental goal of MT; that is, to convey information accurately from...
Machine translation for government applications
Summary
Summary
The idea of a mechanical process for converting one human language into another can be traced to a letter written by René Descartes in 1629, and after nearly 400 years, this vision has not been fully realized. Machine translation (MT) using digital computers has been a grand challenge for computer...
ILR-based MT comprehension test with multi-level questions
Summary
Summary
We present results from a new Interagency Language Roundtable (ILR) based comprehension test. This new test design presents questions at multiple ILR difficulty levels within each document. We incorporated Arabic machine translation (MT) output from three independent research sites, arbitrarily merging these materials into one MT condition. We contrast the...
Toward an interagency language roundtable based assessment of speech-to-speech translation capabilitites
Summary
Summary
We present observations from three exercises designed to map the effective listening and speaking skills of an operator of a speech-to-speech translation system (S2S) to the Interagency Language Roundtable (ILR) scale. Such a mapping is nontrivial, but will be useful for government and military decision makers in managing expectations of...
Measuring translation quality by testing English speakers with a new Defense Language Proficiency Test for Arabic
Summary
Summary
We present results from an experiment in which educated English-native speakers answered questions from a machine translated version of a standardized Arabic language test. We compare the machine translation (MT) results with professional reference translations as a baseline for the purpose of determining the level of Arabic reading comprehension that...
Measuring human readability of machine generated text: three case studies in speech recognition and machine translation
Summary
Summary
We present highlights from three experiments that test the readability of current state-of-the art system output from (1) an automated English speech-to-text system (2) a text-based Arabic-to-English machine translation system and (3) an audio-based Arabic-to-English MT process. We measure readability in terms of reaction time and passage comprehension in each...
New measures of effectiveness for human language technology
Summary
Summary
The field of human language technology (HLT) encompasses algorithms and applications dedicated to processing human speech and written communication. We focus on two types of HLT systems: (1) machine translation systems, which convert text and speech files from one human language to another, and (2) speech-to-text (STT) systems, which produce...